Песни Любаши споют на китайском

Песни композитора и поэта Татьяны Залужной (пишущей хиты для звезд под псевдонимом Любаша) давно уже исполняются на разных европейских языках и иврите.

Но на этот их взялся переводить на китайский язык знаменитый переводчик и музыковед Сюэ Фань, благодаря которому китайцы поют на своем родном языке «Подмосковные вечера», «Калинку», песни А.Пахмутовой, В.Шаинского и других российских композиторов.

Эта работа ведется в рамках большого совместного проекта НП «Мост», одним из направлений деятельности которого является развитие российско-китайского сотрудничества в гуманитарной сфере, и «Театра песни Любаши».

Получайте музыкальные новости первыми в Telegram!

На первом этапе в 2013г. планируется перевод, запись китайскими исполнителями и издание альбома детских и, так называемых, «фэмили» песен Любаши. Этот диск войдет в книгу с нотами, фотографиями, иллюстрациями и стихами на китайском и русском языках.

Презентация состоится в августе на российско-китайском детском музыкальном фестивале в Москве на Красной Площади.