Акция была приурочена к выходу в свет перевода его поэтического сборника "В тихой ночи. Лирика", пишет ТАСС.
Как отметили организаторы мероприятия, "сбылась мечта Тилля: он хотел, чтобы его стихи были изданы в России - в стране, где люди до сих пор читают".
Один из артистов в конце вечера передал Линдеманну листок с транслитерацией русской фразы, и музыкант зачитал ее залу. "Это очень хорошо, когда кто-то понимает твое искусство", - произнес недостаточно четко музыкант, и за ним фразу повторил актер "Гоголь-центра". На этом чтения закончились аплодисментами зала.
Это первый приезд Линдеманна в Россию в статусе поэта. Также в пятницу он примет участие в презентации своего поэтического сборника "В тихой ночи. Лирика". В издательстве "Эксмо", где выходит книга, описывают стихи Линдеманна как "провокационные и страстные", а его творчество - как "балансирующее на грани и бросающее вызов обществу".
Книга носит маркировку "18+" и содержит нецензурную лексику. Иллюстратором выступил друг поэта художник Маттиас Матис. Российское издание книги - двуязычное: сначала дан оригинал, а затем перевод стихов, которым занимались поклонники поэта и музыканта.
Комменты